Oskorri
77 letras · 1 fotos | página oficial:
Exibir músicas por número de acessos ou agrupadas em álbuns.
- A, e, i, o,u
- A, e, i, o,u (tradução)
- Adio Euskal Herriari
- Adio Euskal Herriari (tradução)
- Aita-semeak
- Aita-semeak (tradução)
- Aitita Mukuerretako
- Aitita Mukuerretako (tradução)
- Aitita ta amama
- Aitita ta amama (tradução)
- Aizkora etxean
- Aizkora etxean (tradução)
- Ala kinkiri, ala kunkuru
- Ala kinkiri, ala kunkuru (tradução)
- Aldapeko
- Aldapeko (tradução)
- Aloña mendi
- Aloña mendi (tradução)
- Ama begira ezazu
- Amorrua
- Andrakila mardo
- Andrakila mardo (tradução)
- Ardiaren kanta
- Ardiaren kanta (tradução)
- Aspaldian utzitako zelda
- Astoarena
- Astoarena (tradução)
- Atzo goizean
- Atzo goizean (tradução)
- Axun, kla, kla
- Axun, kla, kla (tradução)
- Basa andere
- Basa andere (tradução)
- Bela bela jauna
- Bela bela jauna (tradução)
- Biolin musikaz
- Biolin musikaz (tradução)
- Bizkaiko
- Buhameak
- Buhameak (tradução)
- Egia da
- Egia da (tradução)
- Eskaintza
- Eskaintza (tradução)
- Espadantza
- Espadantza (tradução)
- Euskal Herrian Euskaraz
- Euskal Herrian Euskaraz (tradução)
- Euskal selekzioa
- Euskal selekzioa (tradução)
- Euskaldun berriaren balada
- Euskaldun berriaren balada (tradução)
- Ez zaitez joan oraindik
- Ez zaitez joan oraindik (tradução)
- Forjarien kanta
- Forjarien kanta (tradução)
- Furra Furra
- Furra Furra (tradução)
- Gaztelugatxe
- Gaztelugatxe (tradução)
- Gernikako arbola
- Gernikako arbola (tradução)
- Gora ta gora beti
- Gora ta gora beti (tradução)
- Gu gaituzu Oskorri
- Gu gaituzu Oskorri (tradução)
- Guretzat
- Horra hor goiko
- Horra hor goiko (tradução)
- Ikusi mendizaleak
- Ikusi mendizaleak (tradução)
- Ilhun-nabarrez
- Ilhun-nabarrez (tradução)
- Insumisoarena
- Insumisoarena (tradução)
- Itsasotik ilargira
- Itsasotik ilargira (tradução)
- Josepa Antoni
- Josepa Antoni (tradução)
- Kaka zuretzako
- Kaka zuretzako (tradução)
- Kalera noa ihesi
- Kalera noa ihesi (tradução)
- Kantari euskalduna (Gitarra Zahartxo bat da)
- Kantari euskalduna (Gitarra Zahartxo bat da) (tradução)
- Kanuto
- Kanuto (tradução)
- Kattalin
- Kattalin (tradução)
- Katuen testamentua
- Katuen testamentua (tradução)
- Kontrapas
- Kontrapas (tradução)
- Kuku Miku
- Kuku Miku (tradução)
- Kyrie eleison
- Kyrie eleison (tradução)
- Lastozko zubixe
- Lastozko zubixe (tradução)
- Laugarrenez nerea etorkizunaren aurrean
- Laugarrenez nerea etorkizunaren aurrean (tradução)
- Logura naz
- Logura naz (tradução)
- Mari Andresan korotza
- Mari Andresan korotza (tradução)
- Maritxu Teilatuko
- Maritxu Teilatuko (tradução)
- Markanokin Ameriketara
- Markanokin Ameriketara (tradução)
- Markesaren alaba
- Markesaren alaba (tradução)
- Matxalen Kardu
- Matxalen Kardu (tradução)
- Mode
- Mode (tradução)
- Nafarroa
- Nafarroa (tradução)
- Negu minean
- Negu minean (tradução)
- Oinaz eta ganboa
- Orain nahi eta ezina
- Orain nahi eta ezina (tradução)
- Ostatuko neskatxaren koplak
- Ostatuko neskatxaren koplak (tradução)
- Tirauki
- Tirauki (tradução)
- Topa dagigun
- Topa dagigun (tradução)
- Txinkirrikitxin
- Txinkirrikitxin (tradução)
- Udabarriko lora ederra
- Udabarriko lora ederra (tradução)
- Violetaren martxa
- Violetaren martxa (tradução)
- Vitoria-Gasteiz
- Vitoria-Gasteiz (tradução)
- Xardina berriak
- Zalaparta
- Zalaparta (tradução)
- Zenbat diran hamar diran
- Zeruan daude izarrak
- Zeruan daude izarrak (tradução)
- Zortzi nobio
- Zortzi nobio (tradução)
- Zugana Manuela
- Zugana Manuela (tradução)
Exibir músicas por número de acessos ou agrupadas em álbuns.